无论在哪里,生活或者工作之中,我们总会听到一些吐槽损人的话。这些吐槽口语有时候是不高兴了脱口而出,而有些则是绞尽脑汁不择手段背后坑人黑人。我们既要善意对待别人,尽量少吐槽他人,但也要知道被人吐槽了如何有力地吐槽怼回去。
So much spice, so much pain.
嘴巴这么毒,内心一定有很多苦。
这里的so much spice可以说是五味杂陈的意思,感受复杂而说不清楚,宝宝心里苦啊。
而“spice”有香料、情趣、添加趣味的意思。
e.g. He never forgot to spice up the talks with coarse jokes.
他随时都会在谈话中讲一些近乎下流的笑话来增添趣味。
I cry because others are stupid and it makes me sad.
我哭是因为被你们给蠢哭的。
You mean because she is self-obsessed, self-serving, self-centered.
你是说因为她自恋、自私、自我为中心。
“self-”是一个很常见的前缀,除了上面那些词语以外很多以self开头的词语。如: Self-blinded自欺欺人的、Self-consequence自尊自大、Self-righteous自以为是的、Self-abhorrence自我嫌恶
Your choice of friends is impeccable.
你的择友能力无懈可击。
谢耳朵说的这句话很明显是反话,用来讽刺他的小伙伴的。Impeccable指无瑕疵的;没有缺点的,算是个褒义词,在上面的句子里是褒义贬用。
下面是一般用法:
I added his impeccable logic to my stump speech for the rest of the campaign.
在剩下的竞选活动的演讲中,我把这个无懈可击的逻辑加了进去。
Jeez, someone’s a princess.
真是个温室花朵小公主啊。
“jeez” 是“ 呀”语气词,相同的还有ah / yah / yipe
You lower the IQ of the whole street.
整条街的智商都被你拉低了。
这句话真的很伤人,不过我看也只有像夏洛克等智力超群的人才敢说吧。
You are so naive.
你太傻太天真了。
“Naive”是一个法语词汇,但也常常用于日常口语中,不只是“naive”,还有其他的外来词也十分常见: cliché陈腔滥调、chic别致的、voila那就是, 瞧、 fiancé未婚夫、fiancée未婚妻
You just can’t handle her raw sexuality ,can you?
你受不了她那股天生的骚劲,对吧?
“raw”有生的、未加工、原始的、无经验的意思。常用短语:in the raw 未加工的、一丝不挂的。
e.g. Afterwards we went for a swim in the raw.
后来我们就光着身子去游泳。
我想可能她大姨妈来了。
我想这句是所有女生都应该知道的了。
e.g. My period is coming today。
我今天“大姨妈”来了。