1.I painted the vase
A wealthy matron(主妇,保姆) is so proud of a valuable antique vase that she decides to have her bedroom painted the same color as the vase. Several
painters try to match the shade, but none comes close enough to satisfy the eccentric(古怪的) woman.
Eventually, a painter approaches who is confident he can mix the proper color. The woman is pleased with the result, and the painter becomes famous.
Years later, he retires and truns the business over to his son. ″Dad,″ says the son, ″there‘s something I‘ve got to know. How did you get those walls to
match the vase so perfectly?″
″Son,″ the father replies, ″I painted the vase.″
翻译:
我漆了花瓶
一位富婆为拥有一只珍贵的古玩花瓶而深感骄傲,以至于竟要把卧室漆成与花瓶同样的颜色。几名油漆匠试图调出这个底色,但是谁也不能令那位古怪的妇女满意。
最后来了位油漆匠。他非常自信能调出那种颜色。那位富婆对他的成果非常满意,油漆匠于是一举成名。
多年以后,他退休了,生意也交给了儿子。“爸爸,”儿子说:“有件事我得弄清楚,您是怎样使墙的颜色与花瓶配得那么完美的?”
“儿子,”父亲回答说:“我漆了花瓶。”
2.Whose son is the greatest
The mothers of four priests got together and were discussing their sons. “My son is a monsignor,” said the first proud woman. “When he enters a room, people say, ‘Hello, Monsignor‘.” The second mother went on, “My son is a bishop. When he enters a room, people say, ‘Hello, Your Excellency‘.”
“My son is a cardinal.” continued the next one. “When he enters a room, people say, ‘Hello, Your Eminence‘.
” The fourth mother thought for a moment. “My son is six-foot-ten and weighs 300 pounds, ” she said. “When he enters a room, people say, ‘Oh, my God‘!”
翻译:
谁的儿子最伟大
四位牧师的母亲聚到一起谈论她们的儿子。“我的儿子是个教士,”第一位母亲自豪地说道,“他进入房间,人们都说,‘您好,阁下’。”
第二为母亲说:“我的儿子是位主教。他进入房间,人们都称,‘您好,大人’。” “我的儿子是位红衣主教,”第三位母亲接着说,“他走进房间,人们都说,‘您好,尊敬的主教大人’。”
第四位母亲略思片刻。“我的儿子身高六英尺十,体重三百磅,”她说,“他要是走入房间,人们都说‘哦,我的上帝’!”
3. What Are The Two Words?
A very nice old lady had a few words to say to her granddaughter.“My dear,” said the old lady,“I wish you would do something for me.I wish you would promise me never to use two words.One is‘lousy’and the other is‘swell’.Would you promise me that? “Why,sure,Granny,”said the girl.“What are the two words?”
翻译:
是哪两个词?
一个非常高贵的老夫人有几句话要对她的孙女说。“我亲爱的,”老夫人说:“我希望你能帮我一个忙。我要你答应永远不要用两个词。一个是‘讨厌的’,另一个是‘极好的’。你能答应我吗?” “噢,当然,奶奶。”女孩说:“是哪两个词?”
4. I Want Her to go Nuts
Mrs. Flinders decided to have her portrait painted. She told the artist, “Paint me with diamond earrings, a diamond necklace, emerald bracelets and a ruby pendant.”
“But you‘re not wearing any of those things.”
“I know,” said Mrs. Flinders.” It‘s in case I should die before my husband. I‘m sure he‘d remarry right away, and I want her to go nuts looking for the jewelry.”
翻译:
我想她发疯
福林德斯夫人决定让人给她画肖像。她告诉那位肖像画家说:“画我带着钻石耳环、钻石项链、祖母绿手镯,还有红宝石垂饰。”
“但你现在没带这其中的任何一样饰品。”
“我知道。”福林德斯夫人说,“万一我先我丈夫死去,我肯定他会立刻再婚。我要让那个女人为寻找这些珠宝而发疯。”