Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.
在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。(快乐英语屋:www.ahnnh.com
)
她雪白的小脚越莎莉花园。
她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。
但我当年年幼无知,不予轻率苟同。
在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。
她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。
但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
喜欢就支持一下吧