(The fantasia of a fallen gentleman on a cold,bitter night.)
Once, in finesse of fiddles found I ecstasy,
In the flash of gold heels on the hard pavement.
Now see I
That warmth‘s the very stuff of poesy.
Oh, God, make small
The old star-eaten blanket of the sky,
That I may fold it round me and in comfort lie.
翻译:
(一个潦倒绅士在一个寒冷刺骨夜晚的幻想曲)
曾经,在小提琴的精妙里我找到狂喜,
伴随着坚硬地板上金色脚跟的闪闪。
现在我发现
温暖才是诗意的本质。
啊,上帝,把它变小吧,
天空这吞噬星星的巨毯,
让我能够裹在身上,在温暖中安眠。
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
喜欢就支持一下吧