I‘m not into it.
into 在美剧中常常被用到,口语中表“对…感兴趣”
- I‘m just not into gossip news.
我对八卦报道没兴趣。
I‘m not fond of it.
fond of … 表 “喜欢…”
- I‘m not very fond of cooking, actually.
实际上,我不喜欢下厨。
That‘s not for me.
这不是我的菜
- – The models are so handsome in this magazine.
– 这本杂志上的模特好帅啊。
– That‘s not for me.
– 我不喜欢,这不是我的菜。
I‘m impartial.
无感。impartial 原意是“不偏不倚、公正”,在此指“不感兴趣”
- I‘m impartial to make-up.
我对化妆无感。
have no use for
字面意思是“…对我没什么用”,衍伸为“我不喜欢”
- I have no use for movies like that.
我不喜欢那种类型的电影。
I loathe it
感情色彩较强,不喜欢的程度较深:厌恶
- They loathe each other.
他们互相看对方不顺眼。
I despise it
轻视、看不起,带有鄙夷的意味
- Never become what you despise.
永远不要成为自己讨厌的人。
I hate it
程度最深:憎恨、讨厌。口语中常表“不喜欢、不愿意”
- I hate disturbing others at this late hour.
我不喜欢这么晚去打搅人家。
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
喜欢就支持一下吧