过年正是相亲时,外国人也相亲吗?

回家过年,许多朋友都逃不过这些问题——有对象了吗?用不用给你介绍相亲呀?本文就来聊一聊过年相亲那些事。

01. Matchmaking



相亲并不是中国独有,英语里也有相亲的说法:

  • Matchmaking: 相亲

其中match的意思是配对,要说某对情侣“非常般配”可以用a great match:

  • They are such a great match!

02. Matchmaker

一次相亲当然少不了介绍做媒的人:

  • Matchmaker: 媒人

与中国式相亲里matchmaker一般是父母长辈的情况不同,美国的相亲中大多是朋友甚至同事来play a matchmaker。

“介绍认识,做媒”这件事则可以说:

  • Set someone up ( on a date): 介绍某人认识(约会)

03. Date

在美国的dating culture里,有一种特别的四人参与的约会:

  • Double date: 四人交友约会;两队男女一起的约会

有时候,参加约会的不一定都是确定关系的情侣——

double date可以是男生拉上兄弟、女生拉上闺蜜的出游;也可以是为了set up the new couple。

Blind表示盲的,有未知、不确定的意思,因此约会双方毫不了解的date是:

  • Blind date:(由他人安排的)男女初次约会

中文里的“约会”常用于确定的恋爱关系,而美国的date/dating所涵盖的范围会更广一些。

可以用来表达已经确定关系的状态:

  • I‘ve been with him for 6 months.

= We‘ve been dating for 6 months.

也可以用来形容确定关系之前的状态,比如date around。

04. Ask someone out

Ask someone out非常口语和实用,但是真实情景下约某人出去会用更委婉的表达。

  • Would you like to go out sometime?
  • How about we go out sometime?

也可以约一个具体的活动:

  • How about we go see a movie?
  • You wanna grab a cup of coffee?

约会软件层出不穷,也有不少人开始尝试新的认识朋友的方式:

  • Online dating: 线上交友;网上约会

05. Pressure to get married

结婚的压力在其他国家也存在,但各国的压力程度不尽相同。

  • Pressure to get married is universal.

要表达结婚或者正在恋爱的非单身状态的意思,除了not available还可以说:

  • I‘m taken.= I‘m not available.

06. Single

英语里没有“单身狗Single dog”的说法,比较接近的是:

  • Singleton: 单身人士

单身狗有些自嘲可怜的意思,但单身并不一定就非常可怜。

  • Eligible bachelor/ bachelorette: 单身贵族
  • I can think of several eligible bachelors of my acquaintance.

这些工作不错、经济条件不错的单身人士通常被认为是很适合结婚的对象。

  • Marriage material: 适合结婚的人
© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享