本文向大家介绍的英语口语表达是:blowing hot and cold。从字面上看,“hot and cold”是一会儿热,一会儿冷,所以这个短语其实是形容人“跟天气一样地反复无常,拿不定主意”。
这个习语出自伊索寓言。有个人冬天跟森林之神一起吃饭,先是在手上哈气取暖,后来又吹气让热汤凉下来,森林之神认为他反复无常,一会儿嫌冷一会儿嫌热,马上下逐客令,说:“I will have to part with a man who can blow hot and cold from the same mouth.”
- He keeps blowing hot and cold about immigrating to Canada.
他对移居加拿大一事始终拿不定主意。 - His enthusiasm for the job blows hot and cold.
他对这工作的热情反复无常,时冷时热。 - He‘s a man given to blowing hot and cold; you just can‘t tell what he‘s standing for.
他这个人翻云覆雨,弄不清他究竟主张什么。
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
喜欢就支持一下吧