No matter what anybody tells you,words and ideas can change the world.
不管别人怎么说,文字和语言的确能改变世界。
But only in their dreams can men be truly free,Twas always thus,and always thus will be.
只有在梦想中,人才能真正自由,从来如此也将永远如此。
Then by your side,no bed-room me deny.
只要能躺在你身边,再好的卧室也不能让我离开。
The Dead Poets were dedicated to sucking the marrow out of life.
死亡诗人致力于吸取生命的精华。
Oh,to struggle against great odds,to meet enemies undaunted.
与逆境不屈抗争,以无畏的气势面对敌人。
Gather ye rosebuds while ye may,Old time is still a-flying,And this same flower that smiles today,Tomorrow will be dying.
及时采撷你的花蕾,旧时光一去不回,今天尚在微笑的花朵,明日便在风中枯萎。
When you read,don‘t just consider what the author thinks,consider what you think.
读书的时候不要只想作者怎么看,想想你自己怎么看。
I sound my barbaric yawp over the rooftops of the world.
我喊出我野性的狂叫,站在世界屋脊上。
To mount the scaffolds,To advance to the muzzle of guns with perfect nonchalance.
走上绞刑台,迎向行刑的枪口,我自安之如泰。
We must constantly look at things in a different way.
我们必须时刻用不同眼光来看待事物。
Most men lead lives of quiet desperation.
大多数人都生活在平静的绝望中。
I see a sweetness in her smile,Blight light shines from her eyes,But life is complete; contentment is mine, Just knowing that… just knowing that she‘s alive.
我在她微笑中看到了甜蜜,她的眼睛闪烁着光芒,但生活如此复杂,我已满意,只要知道,只要知道,她还活着。
I went to the woods because I wanted to live deliberately,I wanted to live deep and suck out all the marrow of life, To put to rout all that was not life, and not when I had come to die, Discover that I had not lived.
我步入丛林,因为我希望生活有意义,我希望活得深刻,吸取生命中所有精华,把非生命的一切都击溃,以免当我生命终结,发现自己从没有活过。
Teach me to love? Go teach thyself more wit,I chief professor am of it,The god of love, if such a thing there be, may learn to love from me.
教我恋爱?先教教你自己,恋爱艺术属我第一,恋爱之神,如果有这么种东西,也得先向我学习。
Come,my friends,Tis not too late to seek a newer world,For my purpose holds to sail beyond the sunset,And though we are not now that strength which in old days moved earth and heaven,That which we are, we are;– One equal temper of heroic hearts, Made weak by time and fate, but strong in will. To strive, to seek, to find, and not to yield.
来吧,我的朋友,寻找更新的世界尚为时不晚,我决心已定,要驶过夕阳尽头,尽管我们不再有昔日的伟力,可以震天撼地,我们仍有着,同样的英雄的心,时间和命运使它衰老,但坚强意志仍在,让我们去奋斗,去探索,去发现,永不屈服。
Truth is like a blanket that always leaves your feet cold. You push it, stretch it, it‘ll never be enough. You kick at it, beat it, it‘ll never cover any of us. From the moment we enter crying to the moment we leave dying, it will just cover your face as you wail and cry and scream.
真理就像一床总让你双脚冰凉的毯子,你怎么扯,怎么拽,总也不够,踢也好,打也好,它总也盖不住我们,从我们哭着降生到我们奄奄一息,它只会盖住你的脸,不管你如何痛苦,不管你如何痛苦,如何叫喊。
She walks in beauty like the night,Of cloudless climes and starry skies;All that‘s best of dark and bright,Meet in her aspect and her eyes.
她在黑夜款款而行,星光闪烁的天空郎朗无云,黑夜和白昼的所有美丽,都在她的身影和眼睛中汇聚。
There is a time for daring,and there is a time for caution, and a wise man understanding which is called for.
有时候要大胆,有时候要小心,一个聪明人知道什么时候该怎么做。
And as I am an honest puck,if we have unearned luck,now to‘s scape the serpent‘s tongue,we will make amends ere long,else the puck a liar call.
我是一个诚实的小鬼,如果我们有幸逃过惩罚,我们会很快改过自新,不然你就叫我是个骗子。
To be a sailor of the world bound for all ports.
做一个世界的水手,游遍所有的港口。
Oh,I live to be the ruler of life,not a slave.
哦,我要做生活的主宰,不是奴隶。
To dance,clap hands,exalt,shout,skip,roll on, float on.
舞蹈、鼓掌、兴奋、欢叫、跳跃、飘飘荡荡、滚滚向前。
Oh, to have life henceforth,the poem of new joys.
让生活从此变成一首欢乐的诗。
To indeed be a god!
做一个真正的上帝。
Gentlemen,what are the Four pillars?Tradition,Honour,Discipline,Excellence.
各位,我们的四大支柱是什么?传统、荣誉、纪律,优秀。
He was born with his foot in his mouth.
他呢,狗嘴吐不出象牙。
Gentlemen,what are the Four pillars?Travesty,Horror,Decadence,Excrement.
各位,我们的四大支柱是什么?嘲弄,恐怖,颓废,排泄。
Now, let me dispel a few rumours so they don‘t fester into facts.
我首先要消除一些传言,免得误人子弟。
These boys are now fertilizing daffodils.
当年的年轻人已变成了花下之尘。
Seize the day,boys.Make your lives extraordinary.
抓紧时间,孩子们,让你的生命不同寻常。
Like father,like son.
有其父,必有其子。
Two roads diverged in the wood and I took the one less traveled by, And that has made all the difference.
两条路在树林中分岔,我选着走人少的那一条,这就导致了所有的不同。
We didn‘t just read poetry, we let it drip from our tongues like honey,Spirits soared, women swooned and gods were created.
我们不仅仅是念诗,诗从我们舌尖滑落,就像蜜糖,情绪高涨,女人亢奋,灵魂驰骋。
Then I had religion, then I had a vision. I could not turn from their revel in derision. Then I saw the Congo creeping through the black, cutting through the forest with a golden track.
然后我有了信仰,然后我有了想象,我被他们对嘲笑的沉迷所感染,然后我看见刚果河从黑土地上蜿蜒流过,在森林中划下一道金色的沟壑。
You see, poetry can come from anything with the stuff of revelation in it.
知道吗,只要有新意,什么东西都可以写出诗来。
We all have a great need for acceptance. But you must trust that your beliefs are unique, your own, even though others may think them odd or unpopular, even though the herd may go “That‘s bad.”
我们都有一种被人接受的需要,但是你必须坚持自己的信仰是独特的,是你自己的,哪怕别人认为它们很怪,或者很讨厌,哪怕一群人都说“那太差了”。
I want you to find your own walk right now. Your own way of striding, pacing. Any direction. Anything you want. Whether it‘s proud, whether it‘s silly, anything.
我希望你们也找到自己的路,找到自己的步伐、步调,任何方向,任何东西都行,不管是自负也好,愚蠢也好,什么都行。
We don‘t read and write poetry because it‘s cute,We read and write poetry because we are members of the human race,And the human race is filled with passion,Medicine,law,business,engineering,these are noble pursuits and necessary to sustain life,But poetry…beauty,romance,love…these are what we stay alive for,To quote from Whitman,“O me,O life, of the questions of these recurring,of the endless trains of the faithless,of cities filled with the foolish,what good amid these,O me,O life?”Answer.That you are here,that life exists and identity,that the powerful play goes on and you may contribute a verse, That the powerful play goes on and you may contribute a verse.
我们读诗写诗,并不是因为它好玩,我们读诗写诗是因为我们是人类的一份子,而人类是充满激情的,没错,医学、法律、商业、工程,这些都是崇高的追求,足以支撑人的一生,但诗歌…美丽,浪漫,爱情…这些才是我们生活的意义,惠特曼曾写道,“啊,自我,啊,生命,这些问题总在不停出现,毫无信仰的人群川流不息,城市充斥着愚昧,生活在其中有什么意义,啊,自我,啊,生命。”答案是,因为你的存在,因为你的存在,因为伟大的戏剧在继续,因为你可以奉献一首诗,因为伟大的戏剧在继续,因为你可以奉献一首诗。