《哈姆雷特》经典台词(中英双语对照)Hamlet

To be or not to be,that‘s a question.
生存还是毁灭,这是个问题。

Give every man thy ear, but few thy voice; take each man‘s censure, but reserve thy judgment.
凡事需多听但少言;聆听他人之意见,但保留自己之判断。



When sorrows come, they come not single spies, – but in battalions.
当悲伤来临的时候,不是单个来的,而是成群结队的。

There is nothing either good or bad, but thinking makes it so.
其实世事并无好坏,全看你们如何去想。

Let me be cruel, not unnatural; I will speak daggers to her, but use none.
我可残酷,但不可无良心;我可用语言的利剑来刺戳她,但决不用真刃。

Doubt thou the stars are fire
即便你怀疑星星是火
Doubt that the sun doth move
哪怕你怀疑太阳无动
Doubt truth to be a liar
或许你担心真理会变
But never doubt my love.
不要质疑我真的爱你

Therefore, since brevity is the soul of wit, And tediousness the limbs and outward flourishes.
简扼乃机智之魂,而冗言即无用之外饰。

More matter with less art.
多一些事实,少一些矫饰废话。

I could be bounded in a nutshell and count myself a king of infinite space.
即使被关在果壳之中,我仍是无限宇宙之王。

Purpose is but the slave to memory, of violent birth, but poor validity.
决心不过是记忆的奴隶,它会根据你的记忆随意更改。

There is a method in one‘s madness.
虽是疯话,倒也有些道理。

There is nothing either good or bad, but thinking makes it so.
世上本无所谓好和坏,思想使然。

Frailty, the name is woman!
脆弱啊,你的名字是女人!

This above all: to thine self be true.
最重要的是,你必须对自己忠实。

Where love is great, the littlest doubts are fear; where little fears grow great, great love grows there.
爱到极时,最小的忧虑变成恐惧,恐惧得厉害,那正是滋长的情意。

How weary, stale, flat and unprofitable seem to me all the uses of this world!
人世间的一切在我看来是多么可厌、陈腐、乏味而无聊!

It is not, nor cannot come to good. But break, my heart, for I must hold my tongue.
那不是好事,也不会有好结果;可是碎了吧,我的心,因为我必须噤住我的嘴!

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享