“太花哨了”英语怎么说?

你喜欢亮丽鲜艳的色彩吗?每个人对时尚的理解和审美都不同,这并无好坏之分。但有时,人们可能会在看到色彩过于艳丽或太过招摇的服饰时不免作出这样的评价:这衣服颜色太鲜艳了。下面就分享五个英语表达感叹服装、饰品等“太花哨了”。

It’s so gaudy.
太花哨了。



形容词“gaudy”指装饰品的色彩非常鲜艳,让人感到不适。比如,在形容珠宝过于艳丽的时候,就可以使用搭配“a gaudy piece of jewellery”(一件艳俗的首饰)

Its’s too flashy.
太过艳俗了。

形容词“flashy”来自“flash”,形容事物“看起来昂贵、鲜艳、过于华丽,因而显得非常艳俗”。比如“a flashy sports car”(一辆浮夸的跑车)。

Its’so garish.
颜色太俗了。

形容词“garish”也可以用来描述“衣服的色彩过于艳丽的”。比如“a garish hat”(一顶花哨的帽子)。

It’s too showy.
太招摇了。

“showy”是动词“show”的形容词,表示“事物颜色鲜艳,过分花哨、招摇”。

It’s loud.
太鲜艳了。

“loud”在形容服饰的时候,并不是指“说话声音大的、吵闹的”,而是用来指“衣服的颜色过于鲜艳或图案太过显眼”。

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享