其实Do you understand?很不礼貌,这些表达才更好

说英语的时候总是担心对方听不懂,就会一直确认”Do you understand?”。但其实这句话实在有点不礼貌,本文就来学习如何礼貌地和对方确认。

Do you understand? 问题在哪儿



为什么不礼貌?

  • It‘s too harsh and direct: 太严厉、太直接了
  • Talking down to people: 语气居高临下

如果一定要问,记得:

  • Watch your tone:  注意语气语调
  • Context: 一定要有个上下文,不要没头没脑地就问。

“你明白吗?”怎么礼貌表达?

如果想询问对方是否明白自己的意思,有很多礼貌说法。

1. Polite & non-confrontational: 礼貌不会引起反感的说法

“Am I making sense?” 我说清楚了吗?

“Am I explaining this clearly?” 我解释明白了吗?

这两种说法之所以特别礼貌,是因为它们责任放在了自己这一方:

  • They focus on yourself & the topic rather than on the listener

2. Polite & non-confrontational: 礼貌不会引起反感的说法

“Does that make sense [to you]?” 你明白刚才说的事了吗?

这个说法和上一个的不同之处在于:

  • The focus is on the listener. 关注点在于听的人。

使用这句话,常常不是问我的英语你听懂了吗,而是在问我说的事你理解了吗?

怎么回答:

  • That makes perfect sense to me.

3. Informal & non-confrontational: 不那么正式但不会引起反感的说法

“Did you get/catch all that?” 你明白了吗?

“Are we on the same page?” 我们想法一致吗?

使用这些表达的时候还是要注意语气。

  • The tone is really important.

在第一句中,did不是用来表达过去时,而是起到软化语气的作用。

Are we on the same page? 常常也不是用来表达你听懂了英语吗,而是指需要两个人同意某个事,对方是不是能理解。工作场合常常用到

4. Depends on volume/tone of voice: 取决于语气和音量的用法

“Is that clear?” 清楚了吗?

“Are we understanding each other?” 我们彼此都明白对方的想法了吗? (this is kind of passive-aggressive)

“You feel me?”  你能理解我吗?男性之间会用的,你能理解吗

“Capische?” 你懂?(Italian – sounds ridiculous in English conversation unless you‘re actually in the mafia, or saying it ironically/sarcastically).

怎么用:

  • Is that clear? 很直接。It‘s usually used from the top to the bottom. 上级对下级。
  • Are we understanding each other? 会用这种表达的常常是一个passive-aggressive(被动型攻击)的人。不直接却又喜欢挑事。
  • You feel me? 男性间常常会用,有点想马景涛的那张meme图“你能不能理解我啊?”
  • Capisce? 这是个意大利语,源于黑手党影片。听起来有点像威胁,又有点俏皮。

5. More common when angry: 生气的时候会用的表达

“Am I making myself clear?” 我说得够清楚了吧?

“Are we clear?” 我们都明白?

“You got me?” 你听懂我的话了吧?

“You hear me?” 你听到我说的了吧?

这些表达都非常不客气,如果你的确很生气,可以用这些质问!

6. Colloquial interjections: 口语化的叹词 where you don‘t really care if they understand but throw this into the conversation periodically – these tend to vary by region & ethnic stereotypes:

“See?” 明白?

“You know what I‘m saying?”你懂我的话对吧? (Mashed together sounds like “Know-um-sayn”/”numSayn”?)

“Right?” “Y‘know?” 对吗?你懂的,对吗? This is younger & more typically feminine.

“Catch my drift?” 懂的我意思吧?

特点:

  • These tend to vary by region & ethnic stereotypes. 用于特定地区或族群。

怎么用:

  • See?比较广泛,但很不正式。
  • You know what I‘m saying? 这个表达常被简化为”Know-um-sayn”/”numSayn”?(请戳音频听发音)
  • “Right?” “Y‘know?” 常为年轻人或者女性使用
  • “Catch my drift?” 常用来八卦闲聊,说一些不正式的事情是会用到。
© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享