现在在中国的外国人很多,其中不乏中国通,本文就来分析一下,来中国很久的外国人有哪些特点。
“外国人”英语有好几种说法
“外国人”这个词在英语中有好几种表达法:
- Foreigners: 外国人,这个词虽然常见,但很少有人会称呼别人”foreigner”。一般会用具体的国籍、地名。
- Expats: 外派人员,一般是因为工作原因被派驻中国的
- Old China hand: 中国通。注意:不是hands,是hand。
成为中国通的条件#1:街头智慧
如果要成为中国通,街头智慧不可少。
- Streetsmart: 街头智慧
- Booksmart: 书本智慧
- China streetsmart: 中国的街头智慧
毕竟讨价还价这样的技术只可意会,不可言传啊:
- Haggling: 讨价还价He is good at haggling. 他特别擅长讨价还价。
成为中国通的条件#2:适应生活
相较于北美很多地方的恬静,习惯中国生活则必须:
- Hustling: 发愤图强,奋力前进
同时也要习惯各种规章
- Local bureaucracy and red-tape: 官僚结构和官样流程
日常交流也要适应中国的工具:
- WeChat and mobile payments: 微信和移动支付
生活习惯也要更本地化:
- Getting groceries in local markets: 去菜场买菜。又便宜又新鲜
成为中国通的条件#3:语言
中国通的必要条件当然是流利的汉语:
- Embrace living here 融入当地生活
同时自己的英语也会受点影响:
Speak English with Chinese characteristics:说带有中国特色的英语
- 英语里夹点汉语词:Kuaidi, waimai
- 用中国人的方式说:A-P-P,P-P-T
- 再多加点语气词modal particle: 啦,啊,呀 ……
成为中国通的条件#4:知道怎么玩
不知道怎么玩,肯定不能在一个地方愉快地生活:
Chinese entertainment: 中国的娱乐方式
- KTV: 国外只有Karaoke,是在酒吧的公开舞台,包厢式KTV对外国人来说可好玩啦。
- Night life: 夜生活。
- Street food: malatang, barbecue。烧烤啊,小吃啊,这些美食中国通也很喜欢。
中国通也有不习惯的地方?
有一个短语,常用来形容中国通们的痛苦:
- A bad China day: 糟糕的中国一日
通常就是各种不顺利,比如物业不给力,快递送不到……总之就是各种由于不遵守约定、规则带来的不方便。
在中国时间长了,也难免有一点:
- China burnout: 感觉呆够了,我要回家!
当然,更多的时候中国通们还是非常喜欢中国的生活,真是:
- Love-hate relationship:爱恨交织的关系啊!
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
喜欢就支持一下吧