“立flag”英语到底怎么说?

年初的社交平台里到处都是立起的flag,立下flag总是既让人兴奋又让人害怕。本文就来和你分享英语怎么说“立flag”。

Red flag



虽然英语中没有“立flag”的说法,但有另一个和flag有关的表达:

  • “red flag”: a flag used as a sign of danger. 警示红旗,用来表示危险警告。
  • The talk about raising taxes was a red flag to many voters.很多选民十分警惕提高税收的言论。

立flag

中文里我们说新年“立flag”其实表示给自己立下目标:

  • To make or set goals

>>>once a goal has been set, you have to meet or attain it: 一旦立下目标,就必须达成

不仅可以“set goals”也可以“set mind”:

  • Set your mind to something: 下决心做某事

但立目标可千万不要说成:

  • Raise flag ❌

新年目标

如果是新年立下的目标,英语中还有一个特别的说法:

  • To make a New Year’s resolution
  • Resolution: 决心

>>>basically a big decision to solve something: 重大的决定去解决某个问题

>>>make a change for the better: 为变得更好做出改变

也可以把这个词用在其它具体的方面:

  • Make style/ learning/ exercise resolution: 在时尚/学习/锻炼方面立目标,下决心

坚持

但目标不仅仅是用来“set”,还需要努力做到并且坚持下去:

  • Keep New Year’s resolutions: 坚持执行新年计划
  • Follow through your plan: 将你的计划贯彻到底
  • Stick to them: 坚持下去

多…少…

说到自己的目标和决心,经常会用到这样一组搭配:

  • Do more…Do less…: 多做…少做…
  • Read more, use phone less: 多看书,少用手机
  • Cook more, eat out less: 多自己做饭,少在外面吃

相关表达

最后,再介绍一个新年经常用到的英语表达:

  • Turn over a new leaf: 字面意思是把叶子翻过来,表示翻开新的一页,改过自新

>>>to start over: 重新开始

>>>change one‘s habits: 改正习惯

>>>become a new person/you: 做一个新的自己

  • Apparently he‘s turned over a new leaf and he‘s not smoking any more. 显然他已经改过自新,不再抽烟了。

(本文转载自微信公众号:开言英语)

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享