生活中,每个人都有遇到尴尬的时候,尤其是在人多的场合犯错,面子上自然过不去。这时候,如果身边有人能出来“打个圆场”,或许气氛就不会那么尴尬了。
“打圆场”,中文俗语,表示“调解纠纷,缓和僵局”,可以翻译为“save somebody from embarrassment”,或“mediate a dispute,smooth something over”。
与“和稀泥(try to mediate differences at the sacrifice of principle)”不同,“打圆场”是从善意的角度出发,去缓和紧张气氛、调节人际关系的行为。
- 他很会替人打圆场。
He is a good mediator. - 当我被记者包围时,他出来帮我打圆场。
He came to my rescue when I was pinned down by the reporters.
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
喜欢就支持一下吧