老外眼中,中国人口语最易犯的错排行,看你中枪了

Very good

very beautiful

very delicious

very funny

very tired

……

甚至有时会very very 好几个叠在一起加强语气

我们经常用这么多的very而不自觉,老外听起来,觉得很有趣:怎么这么夸张啊!在不知不觉中,夸张的英文就造一个夸张的印象。

图片[1]-老外眼中,中国人口语最易犯的错排行,看你中枪了-笑傲英语网

以下是来自各国各行业的外籍顾问,写下的他们认为中国人口语最容易犯的错,过度夸张的语言very是排行榜第一名,老外公认这是中国人说英文时最明显特色。

看看自己有没有这些错,有就打一个勾,看看你有几个勾:

● Excessive use of the word 'very'. (很爱用very,让人有夸张感觉)

● He/she, his/her confusions. (男女性别不分)

图片[2]-老外眼中,中国人口语最易犯的错排行,看你中枪了-笑傲英语网

● Excessive use of 'superlative' words such as 'delicious' and 'beautiful'. (喜欢用delicious, beautiful这等”最高极”含意字眼)

● The tendency to use too many adjectives to add color to written work rather than varying verb and noun usage which tends to be more effective in English composition. (用太多虚的形容词,用太少动词)

● Closure of any and every speech or statement with the words 'That's all'. (讲话结束了就用'That's all')

图片[3]-老外眼中,中国人口语最易犯的错排行,看你中枪了-笑傲英语网

● Unnecessary objects – 'The children were playing A GAME'; 'He is reading A BOOK'; 'I was singing A SONG'. "Please repeat AGAIN." (赘字太多,read就是读书了,不必再加book,repeat已经是重复,不必再again)

● The bizarre belief held by some students that American English is worthy of attention. (觉得英语一定要”美式”才安心)

● I went to the park to PLAY with my friends. (中英概念混杂,大人和朋友玩不用play)

图片[4]-老外眼中,中国人口语最易犯的错排行,看你中枪了-笑傲英语网

● I was absent because I sent my friend to the hospital, instead of,…took my friend to the hospital. (中英概念混杂,送人去医院不用send)

● We have done it last week. -We did it last lesson, or, We have done it. (没有延续性的行为,不必用完成式)

 

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享