I am sick 不能随便说! ”我病了”要这么说

最近北京就算下过雨,也是闷热,毛毛每天大汗淋淋,一进办公室又要吹冷气,结果身体不舒服,外教萝卜问怎么了,毛毛说”I am sick”,想说”感觉自己要生病”,结果萝卜却建议他去厕所,这是为什么?一起来看!

1

I am sick 不能随便说!

说到sick,大家都能想到生病,但日常口语里,还有呕吐的意思,所以你说I am sick,外国人的理解就是,你不舒服要吐,一般就会问你要不要去卫生间吐。我们常说的晕船:seasick,晕车:carsick,晕飞机:airsick.

容易犯错的表达!

  • I feel sick ≠我感觉我要病

正确翻译:我想吐!

  • You look sick ≠你看起来病了

正确翻译:你看起来要吐!

I feel sick. Where is the restroom?

我有点想吐,卫生间在哪儿啊?

The long fight made me sick.

长途飞行让我很想吐。

“生病了”该这样说!

  • I’m ill.

我生病了。

(因为sick有生病和呕吐两个意思,在口语中更常用 ill来表达生病。)

  • not feeling well.

我觉得不太舒服,要生病。

  • sick with flu.

得流感了。

(加上with…,生了某种病,把意思表达完整)

I can’t get out of bed, I’m ill.

我起不来,我生病了。

2

别用Are you sick问”你是不是病了”!

我们讲sick有呕吐的意思,当你想关心别人的时候,可别这么说,一是从字面理解,好像在骂”你是不是有病”,二是外国人听起来也会误解为,”你是不是想吐”。造成误会,正确关心别人,应该说Are you feeling ok?

Are you feeling ok?

你还好吗,是不是病了?

I’m not feeling well. I think I’m going to be sick.

我觉得不太舒服,我想我要吐了。

3

be sick不是”在生病”!

I am sick更多的被理解为我想吐,在口语里延伸后,sick”想吐”的感觉,就变成了”恶心” be sick of 的意思就是”厌恶,厌倦”。

I’m so sick of her. She’s got an GUCCI bag and she’s talking about it every single minute!

我太烦她了,她刚买一个GUCCI包,恨不得每分钟都得炫耀一次。

4

so sick难道是”严重的病”!

通过上面我们知道,sick翻译成生病,呕吐,厌恶,另外,在口语中,说到It’s so sick或This is so sick,其实在表示”很疯狂,很酷炫!因此使用的时候一定要注意语境哦!

She’s so sick that she can’t go to work.

她生病很严重,上不了班了。

图片[1]-I am sick 不能随便说! ”我病了”要这么说-笑傲英语网

I’m so sick of work,I need a break!

我对工作很反感,我需要休息。

图片[1]-I am sick 不能随便说! ”我病了”要这么说-笑傲英语网

The party last night was so sick! What an incredible night!

昨晚的party太疯狂啦,真的是超棒的夜晚!你说你喜欢雨,但是你在下雨的时候打伞

你说你喜欢太阳,但你在阳光明媚的时候躲在阴凉的地方

你说你喜欢风,但是在刮风的时候你却关上了窗户

这就是为什么我会害怕你说你也喜欢英语

因为你连“恋上英语”这个头条都没有关注…私信回复数字18,可以得到10G的英语学习资料和18大语语音技巧。

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享