Are you smoking 可不是问“你抽烟吗”

小伙伴听这句话,

第一反应是不是

感觉人家在问

“你是在吸烟吗?”

图片[1]-Are you smoking 可不是问“你抽烟吗”-笑傲英语网

 

小伙伴可要长点心

人家可是在骂你呢。

Are you smoking的英文释义是:

The term is said to a person

when he or she says something dumb.

也就是“你是不是傻

或者“你脑子进水了吗?”的意思。

比如;

Are you smoking, why did you put clothes into a dish washer?

你是脑子进水了吗?为什么要把衣服放进洗碗机里面。

Are you smoking, what is really on your mind?

你是不是傻,你脑子里到底在想什么?

图片[2]-Are you smoking 可不是问“你抽烟吗”-笑傲英语网

 

 

那如果要问对方是否吸烟

应该怎么问呢?

我们知道smoke作动词

表示“吸烟”的意思,

所以我们可以问;

Do you smoke?

另外smoker表示烟民

问对方是否吸烟

我们可以问:

Are you a smoker?

图片[3]-Are you smoking 可不是问“你抽烟吗”-笑傲英语网

 

 

(拓展:

quit smoking 戒烟

有烟吗:got a smoke?

有火吗:got a light?

吸烟有害健康:smoking is harmful to your health)

 

接下来我们一起来学习一下

跟smoke相关的英文表达~

 

01.

“chain smoker”是什么意思?

 

chain smoker 老烟鬼,烟瘾很大的人

chain smoker的英文解释是:

Typically "chain smoker"

is used to describe a person

who smokes relatively constantly。

也就是烟瘾很大的人。

除此之外

我们还可以用

heavy smoker来表示烟瘾大

比如:

Right. I'm a chain smoker.

是啊,我是个老烟鬼。

Yes, he's a chain smoker.

抽,他一抽就抽个没完。

图片[4]-Are you smoking 可不是问“你抽烟吗”-笑傲英语网

 

 

02.

“smoking gun”是什么意思?

 

smoking gun 实锤,确凿的证据

小伙伴们看到smoking gun,

可不要误以为这是冒烟的枪,

实际上它是指刚击发过、还在冒烟的手枪,

这是杀人犯无法抵赖的物证,

引申为确切无疑、足以定罪的证据。

比如:

This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for.

这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。

The smoking gun was the lipstick on his shirt.

他衬衫上的口红就是铁证。

图片[5]-Are you smoking 可不是问“你抽烟吗”-笑傲英语网

 

 

03.

“smoke and mirrors”的意思是?

 

smoke and mirrors 障眼法

这个习语源自于舞台表演。

表演者在舞台上,会使用镜子和烟雾,

以制造足以迷惑观众的幻象,

让表演变得精彩。

从此义衍生而出的抽象意义

就是我们所说的“障眼法”,

即利用经过包装与美化的事实来欺瞒大众。

比如:

The world is full of smoke and mirrors.

这世界到处充斥着欺骗,犹如雾里看花。

My opponent's plan is nothing but smoke and mirrors.

我那竞争对手的计划其实是一个障眼法。

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享