记住:“吃药”不是“eat medicine”!

吃药

take medicine(√)

eat medicine(×)

I actually forgot to take medicine.

可我居然忘了吃药。

图片[1]-记住:“吃药”不是“eat medicine”!-笑傲英语网

 

英文中“eat”,通常含有咀嚼的意味,但是我们很少会咀嚼药品,所以吃药的地道表达是 take medicine。

说到了“eat”这个词,还有一个常识大家一定要知道,“喝汤”的英文表达是“eat soup”,而不是“drink soup”,大家可能会觉得很奇怪,“喝”不就是“drink”吗?这是因为西餐里汤一般很稠,汤里有奶油、肉、蔬菜等很多种东西,没法喝,必须送到嘴里咀嚼。所以,喝汤在英语中是 eat soup 。同样地,中文里的喝稀饭也不能用"drink porridge"来表达,应该说"eat porridge"。

图片[2]-记住:“吃药”不是“eat medicine”!-笑傲英语网

 

“have”是个中性词,可以与各种食物搭配,什么东西都可以用have,比如have an apple(吃苹果),have dinner(吃正餐),have medicine(吃药),have soup(喝汤),have tea(喝茶),have a drink(喝酒、喝水),have breakfast(吃早饭),have a meal(吃饭),have a candy(吃糖)等等。为了避免错误,大家可以用“have”这个词来表达。

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享