“公筷”千万不要直接翻译为public chopsticks这样说

我们去餐厅吃饭很多人都会担心卫生问题选择用公筷,如果你在国外的话用英语怎么表达公筷咧?或者请老外吃饭怎么表达?

 

公筷用英语怎么说?

“公筷”一词是指在中华文化中提倡的一种卫生健康习俗,即公共使用的筷子。"公筷"并不是直译为"public chopsticks",这样老外理解不了!

我们可以说:serving chopsticks

举个例子:

At the dinner table, we always use serving chopsticks to share food with each other."

在餐桌上,我们总是使用公筷来共享食物。

公勺用英语可以说:serving spoon或者shared spoons

举个例子:

We use shared spoons to serve soup at the family gathering.

我们在家庭聚餐时使用共享勺子盛汤。

 

一次性用英语怎么说?

“一次性”是指可以使用一次后就被丢弃或者不再使用的物品。这些物品通常设计为一次性使用,以方便清洁或者避免传播病菌。

用英语可以说:"disposable"

"disposable" 的标记音标为 [dɪˈspoʊzəbəl],中文意思是 "一次性的" 或 "可拋弃的"。

举个例子:

Please remember to use disposable utensils for the picnic.

请记得为野餐使用一次性餐具。

Disposable utensils – 一次性餐具

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
分享