看到shanghai小伙伴一眼就认出是上海,但是这样理解就错了,英文中要注意大小写,有时候大小写不一样单词意思可就不一样!
shanghai是什么意思?
大写的Shanghai才是上海,小写的shanghai是什么意思?
在某些情况下,"shanghai" 也可以是一个动词,意味着通过欺骗、强迫或诡计的手段将某人带到某地,通常是指非法或非道德的拐卖行为。这种用法源于19世纪早期,与上海这座城市的不正当贸易有关。
Street vendors shanghaied tourists into purchasing expensive souvenirs.
街头摊贩欺骗游客购买昂贵的纪念品。
china不是中国,japan不是日本
大写的China才是中国,小写的china表示瓷器
"China" 这个词也可以指代瓷器,这是一种脆而透明的陶瓷制品,常用于制作餐具、装饰品等。
小写的 "japan" 通常指的是瓷器或漆器,而不是国名。
举个例子:
She trotted out her best china.她把她最好的瓷器拿出来给人看。
同类型的表达还有:
Turkey(土耳其)——turkey(火鸡)
Polish(波兰人)——polish(磨光剂)
Where is the john?≠ 约翰在哪?
"Where is the john?" 是一个常见的美式英语口语表达,用于询问洗手间或厕所的位置。在这种情况下,"john" 是指厕所。这个用法不是指一个人的名字。
举个例子:
Excuse me, where is the john? I need to use the restroom.
不好意思,请问洗手间在哪里?我需要使用一下。
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END
喜欢就支持一下吧