排序
用the hairdryer treatment表达“ 电吹风管理”
亚历克斯·弗格森爵士,也就是我们熟知的老佛爷,经常因为球员在场上表现不佳而对球员暴跳如雷、狂暴怒吼。他吼叫时用的力气巨大,球员们说感觉就像被电吹风吹过一样。老佛爷的这种管理方式也就...
用a sharp tongue表达“言语尖刻”
如果形容某人有一个“尖的舌头 a sharp tongue”那意思就是这个人言语尖刻,说话毫不留情。 Don‘t worry about what the boss says, he has a sharp tongue. Stephen‘s sharp tongue meant t...
用in the pink表达“身体非常健康”
短语in the pink可用来形容某人的身体非常健康。 Rob has recovered from his cold and is in the pink again. Ruth looks very well, she‘s certainly in the pink. 值得注意的是,短语tick...
用to give someone some lip表达“顶嘴,出言不逊”
to give someone some lip的字面意思是给某人一些嘴唇,但实际表达的意思是顶嘴,出言不逊。 That rude young boy gave me some lip when I asked him to stop smoking. She gave her neighbou...
用to fly off the handle表达“大发脾气,勃然大怒”
短语fly off the handle的意思是大发脾气,勃然大怒。 When I told Dad I had crashed his car again he flew off the handle. Jane is trying to get to sleep, so if you wake her up she wi...
用to take the bull by the horns表达“勇敢果断面对困难”
短语to take the bull by the horns直译是汉语里说的“斗牛抓牛角”,实际要表达的意思是在面对困难和险境时要毫不犹豫地、勇敢地面对问题。 Don‘t suffer in silence while your flatmate oc...
用a load of rubbish表达“低质量或不真实的东西”
我们可以把低质量的或是不真实的东西称为a load of rubbish。 Did you see that England football match? It was a load of rubbish. They will never win the World Cup. I was really excite...
用two heads are better than one表达“人多智广,人多力量
two heads are better than one直译是两个头脑比一个强,其实就是汉语里的人多智广或人多力量大的意思。 I can help you to have this presentation ready tomorrow morning. Let‘s work toge...
用culture vulture表达“文化秃鹰,文化狂热分子”
如果你对艺术、音乐或戏剧特别感兴趣,那么人们可能会把称为一个a culture vulture文化狂热分子。 William‘s going to see three exhibitions and a Beethoven symphony on Saturday. That gu...
用to squirrel something away表达“把东西储藏起来,以备
短语to squirrel something away的意思是把东西储存或藏起来,以备日后使用。 Joan‘s salary is very low but a few years ago she started to squirrel money away. It took her a long time...